Spanisch Kurs U.8.4 - La negación (Die Verneinung)

Zur Verneinung stellt man no vor das Verb. Bei Verwendung von Objekt- oder Reflexivpronomen wird das no noch davor gesetzt.

Adjektive (und adjektivisch gebrauchte Partizipien) werden später noch genauer behandelt.

Lea los ejemplos en español en voz alta, por favor.
Lesen Sie bitte die Beispiele auf Spanisch vor.


Sí.
No.
Ja.
Nein.
Sí, gracias.
No, gracias.
Ja bitte. / Ja danke.
Nein danke.
Soy Tim.
No soy Tim.
Ich bin Tim.
Ich bin nicht Tim.
Soy alumno.
No soy alumno.
Ich bin Schüler.
Ich bin kein Schüler.
¿Eres Sabine?
No, no soy Sabine. Soy Tania.
Bist du Sabine?
Nein, ich bin nicht Sabine. Ich bin Tania.
La chica canta.
La chica no canta.
Das Mädchen singt.
Das Mädchen singt nicht.
El coche es mío.
El coche no es mío.
Das Auto gehört mir.
Das Auto gehört mir nicht.
Me lavo.
No me lavo.
Ich wasche mich.
Ich wasche mich nicht.
Te veo.
No te veo.
Ich sehe dich.
Ich sehe dich nicht.
Te lo juro.
No te lo juro.
Ich schwöre es dir.
Ich schwöre es dir nicht.
Me lo compro.
No me lo compro.
Ich kaufe es mir.
Ich kaufe es mir nicht.
El chico se lava.
El chico no se lava.
Der Junge wäscht sich.
Der Junge wäscht sich nicht.


Im Spanischen nutzt man oft mehr als ein Element zur Verneinung.

No veo nada. Ich sehe nichts.
No veo a nadie. Ich sehe niemanden.
Diana no canta tampoco. Diana singt auch nicht.
Ya no nos vemos. Wir sehen uns nicht mehr.
¿Ya quieres tu postre?
Aún no. / Todavía no.
Möchtest du schon deinen Nachtisch?
Noch nicht.
No tengo idea. Ich habe keine Idee.
No tengo ni una idea. Ich habe noch nicht einmal eine Idee.
No tengo ninguna idea. Ich habe überhaupt keine Idee.
¡No quiero ni hablar con ella! Ich möchte noch nicht einmal mit ihr sprechen!
Ni corto ni perezoso el lobo se puso la ropa de la abuelita. Weder schwer von Begriff noch faul zog sich der Wolf die Sachen des Großmütterchens an.
Ni siquiera me ayuda. Sie hilft mir noch nicht einmal.


nunca und jamás bedeuten beide nie / niemals. Zur besonderen (fast theatralischen) Betonung kann man auch nunca und jamás gleichzeitig in einem Satz verwenden.

Lucia no canta nunca. Lucia singt nie.
Lucia no canta jamás. Lucia singt nie.
Nunca jamás Lucia volverá a cantar. Lucia wird nie mehr wieder singen.


Zusätzlich gibt es auch einige feststehende Wendungen, die Verneinungen beinhalten (keine vollständige Auflistung).

De nada. Keine Ursache.
¡Nada de eso! Nichts dergleichen!
¡De ninguna manera! Auf keinen Fall!
Quería zapatos rojos, pero no habían. Ni modo, tuve que aceptar los negros. Ich wollte rote Schuhe haben, aber es gab keine. Es blieb mir nichts anderes übrig, ich musste die Schwarzen nehmen.
¿Por favor, puede comunicarme con la señorita Yomona Hernández?
¡Cómo no!
Können Sie mich bitte mit Frau Yomona Hernández verbinden?
Gern!